今週は、ずっとバイオメディカル分野の特許明細書(英→日)のトライアルに取り組み、現在はQAチェックまで完了した段階です。
精一杯取り組み、調査を含めて、調べられる限界まで調査をしました。
見直しも、入念に行いました。
しかし、見直し段階で、一箇所、訳抜けを発見しました。
あんなに慎重に訳出していたのに、やはり見直しはかなり入念に行う必要があることを再確認しました。
Just Rightでも指摘されない訳抜けで、対策は原文と一文一文確認するしかないと感じています。
今回のトライアルは、まったく未知の分野ではなく、今まで学習してきたことに触れる内容でした。
進んでいる方向性には需要があること、汎用性が高いことも実感しています。
勉強になることも多く、今回の調査時に見つかった書籍を数冊購入しました。
トライアルは、1日寝かせて、明日最終確認後に提出します。
結果はまた数週間後。それまでにチャンスがあればまたトライアルに挑戦します。
歩みを止めず、また明日から通常どおりの日常をコツコツを積み上げていきます。
コメントを残す