2月18-24日 12週目振り返り

12週目 36時間
(トータル学習時間 417時間半)

これから3月までは週末に何かと予定があり、日々の(平日)勉強時間が重要になってきます。平日は5時間を目標にしていきたいと思います。週末は、朝方の勉強を中心に確保して、週で35-40時間を確保するように工夫します。移動時間の視聴ビデオは、最新のものを聞きたい気持ちを抑えて、まずはCV関連、トライアル関連、明細書関連を中心に聴いています。重要過ぎて、何度も同じものを聴くこともあります。ノートに要点をまとめて、日々の勉強に還元するように進めていきます。

視聴ビデオのキーワードを記録したり、今見るべきビデオはどれか、求人のある翻訳会社の記録など、本来ならワードファイルなどにまとめるのが一番ですが、平日は特に早朝以外は、パソコンと向き合う時間が限られています。仕事の合間や移動の時間でパソコンを広げることは難しいので、私にとっては持ち運びのしやすいA5サイズのノートが使いやすいです。以前も書きましたが、あらかじめ視聴ビデオ一覧を貼り付けておいたり、翻訳会社の一覧を貼り付けておいて、得た情報や気付きなどをちょこちょことメモを取る、やるべきことは、ノートにポストイットを貼っておく→自宅でパソコンと向き合っている時に、まとめたほうが良さそうなものは、マインドマップ化したり、知子の情報に追加したりしています。スマホのメモアプリを使用した方法などもいろいろ試しましたが、今はこの方法に落ち着いています。

机に向かう時間もとても貴重です。ただ生活する中で学びを取り入れることはできます。日々の中で、気付きや学びもメモして、本やメディアから得た情報をあとでリマインドすることは、今後の仕事においても大切だと思うので、自分のやりやすい方法を確立したいと思います。

化学について、2月の目標は80までの予定です。基礎をしっかりやることは重要ですが、期限も意識しながら進めていきたいと思います。平日の勉強時間を確保するために、ついつい夜まで勉強してしまうことが最近は増え、その結果、朝の時間が遅くなることが増えたので、もう一度時間のあり方もこれで良いのかを計画を練り直します。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUTこの記事をかいた人

特許翻訳を勉強中の ここと です。まずはトライアル合格が目標。そのあとはフリーランスとして翻訳者を目指します。 翻訳の勉強のこと、仕事&育児と勉強との両立、翻訳者に必要なツールなどを書いていこうと思ってます。